Тефтели


Запах моря и солнца, помидоров и базилика, овечьего сыра пекорино. А еще нежнейшее говяжье мясо в густом соусе с травами. И это тефтели? Немного необычно, правда!
Этот чуть измененный рецепт я раздобыла из "Большой коллекции кулинарных рецептов" средиземноморской кухни.  
Для приготовления фарша я взяла
800 гр. говядины
2 луковицы
200 гр. хлебных крошек
0,5 стакана молока
400 гр натертого сыра пекорино
2 яйца
4 стол. ложки мелко нарезанной петрушки
4 продавленных зубчика чеснока
1 ч.л. соли 
щепотка черного молотого перца
2 стол. л. сухого базилика

Для соуса
2 мелко порезанные луковицы
оливковое масло для жарки
600 гр. консервированных томатов
горсть мелко порезанной зелени
листики базилика

Готовим фарш. Прокручиваем говядину и лук на мясорубке.

nbsp;
Хлебные крошки смешиваем с молоком.

В глубокой миске соединяем фарш, размоченные в молоке хлебные крошки, яйца, натертый сыр, зелень, чеснок, морскую соль, перец  и базилик.

Тщательно вымешиваем фарш и формируем шарики размером с грецкий орех.

 

Для приготовления соуса жарю лук на оливковом масле

Добавляю помидоры, зелень, 1 стол. ложку сухого базилика, соль и перец по вкусу. Тушу овощи 10 мин на среднем огне. 

Укладываю шарики тефтелей в соус в один слой.

Тушить 20 мин под закрытой крышкой, периодически осторожно переворачвая.

Готовые тефтели нужно подавать горячими. Они очень ароматные, сочные, вкусные.
Я наслаждаюсь вкусом и вспоминаю запахи средиземного моря.

44 мысли о “Тефтели”

  1. Ир, ну что ты за искусительница?
    скажи мне, что дает сыр в фарше? насколько это оправдано?

  2. Ир, ну что ты за искусительница?
    скажи мне, что дает сыр в фарше? насколько это оправдано?

  3. Конкретно этот сыр — пекорино — ароматный, терпкий, яркий вкус. Склеивает фарш вместо муки. Спокойно можно заменить другим сыром, но поскольку рецепт средниземноморский, то в этом изюминка. А я не искусительница. Я обжора:)

  4. Конкретно этот сыр — пекорино — ароматный, терпкий, яркий вкус. Склеивает фарш вместо муки. Спокойно можно заменить другим сыром, но поскольку рецепт средниземноморский, то в этом изюминка. А я не искусительница. Я обжора:)

  5. ох… а мне придется перестроить свою систему питания и ограничиться в еде…

  6. ох… а мне придется перестроить свою систему питания и ограничиться в еде…

  7. Я зафигачила типа пармезан (но по рецепту надо пекорино)!
    А вообще можно любой другой твердый сыр, если не следовать итальянским традициям:)

  8. Я зафигачила типа пармезан (но по рецепту надо пекорино)!
    А вообще можно любой другой твердый сыр, если не следовать итальянским традициям:)

  9. Дык ты поосторожнее, я чуть в обморок не упал:)
    Ну, пармезан куда ни шло, и он вообще-то температуру держит.

  10. Дык ты поосторожнее, я чуть в обморок не упал:)
    Ну, пармезан куда ни шло, и он вообще-то температуру держит.

  11. Ну вот, я же говорю, ты самый зрелый выбрал — он очень пикантный!
    Нужен молодой, не зрелый. А в книжке написано просто — пекарино:)
    PS Я, когда каталась в Италии, купила такой сыр и оставила у друзей в номере, они меня на следующее утро чуть не убили:)

  12. Ну вот, я же говорю, ты самый зрелый выбрал — он очень пикантный!
    Нужен молодой, не зрелый. А в книжке написано просто — пекарино:)
    PS Я, когда каталась в Италии, купила такой сыр и оставила у друзей в номере, они меня на следующее утро чуть не убили:)

  13. кто б дал денежек моему туловищу и поджелудочной железе 🙂 может тогда они угомонятся 🙂

  14. кто б дал денежек моему туловищу и поджелудочной железе 🙂 может тогда они угомонятся 🙂

  15. нет, не самый зрелый, есть и 2-х летней и более выдержки.

    А насчёт того, что чуть из-за запаха не убили — помнишь у Джерома «Трое в лодке»

    «… один мой друг купил как-то в Ливерпуле пару сыров. Чудесные это были сыры — выдержанные, острые, с запахом в двести лошадиных сил. Он распространялся минимум на три мили, а за двести ярдов валил человека с ног. Я как раз был тогда в Ливерпуле, и мой друг попросил меня, если я ничего не имею против, отвезти его покупку в Лондон. Он сам вернется туда только через день-два, а этот сыр, как ему кажется, не следует хранить
    особенно долго.
    — С удовольствием, дружище, — ответил я. — С удовольствием.
    Я заехал за сыром и увез его в кэбе. Это была ветхая колымага,влекомая кривоногим запаленным лунатиком, которого его хозяин в минуту увлечения, разговаривая со мной, назвал лошадью. Я положил сыр наверх, и мы тронулись со скоростью, которая сделала бы честь самому быстрому паровому катку в мире. Все шло весело, как на похоронах, пока мы не повернули за угол. Тут ветер ударил запахом сыра прямо в ноздри нашему рысаку. Это пробудило его, и, фыркнув от ужаса, он ринулся вперед с резвостью трех миль в час. Ветер продолжал дуть в его сторону, и мы еще не достигли конца улицы, как наш конь уже стлался по земле, делая почти четыре мили в час и оставляя за флагом всех калек и толстых пожилых дам.»
    ну и т.д. там интересная история:)

  16. нет, не самый зрелый, есть и 2-х летней и более выдержки.

    А насчёт того, что чуть из-за запаха не убили — помнишь у Джерома «Трое в лодке»

    «… один мой друг купил как-то в Ливерпуле пару сыров. Чудесные это были сыры — выдержанные, острые, с запахом в двести лошадиных сил. Он распространялся минимум на три мили, а за двести ярдов валил человека с ног. Я как раз был тогда в Ливерпуле, и мой друг попросил меня, если я ничего не имею против, отвезти его покупку в Лондон. Он сам вернется туда только через день-два, а этот сыр, как ему кажется, не следует хранить
    особенно долго.
    — С удовольствием, дружище, — ответил я. — С удовольствием.
    Я заехал за сыром и увез его в кэбе. Это была ветхая колымага,влекомая кривоногим запаленным лунатиком, которого его хозяин в минуту увлечения, разговаривая со мной, назвал лошадью. Я положил сыр наверх, и мы тронулись со скоростью, которая сделала бы честь самому быстрому паровому катку в мире. Все шло весело, как на похоронах, пока мы не повернули за угол. Тут ветер ударил запахом сыра прямо в ноздри нашему рысаку. Это пробудило его, и, фыркнув от ужаса, он ринулся вперед с резвостью трех миль в час. Ветер продолжал дуть в его сторону, и мы еще не достигли конца улицы, как наш конь уже стлался по земле, делая почти четыре мили в час и оставляя за флагом всех калек и толстых пожилых дам.»
    ну и т.д. там интересная история:)

  17. Тогда вот тебе продолжение истории.
    И ссылка на книгу
    http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt
    Прочитай, хорошо поднимает настроение:)

    Чтобы остановить его у вокзала, потребовались усилия двух носильщиков
    и возницы. Я думаю, что даже они не могли бы это сделать, если бы одному из
    носильщиков не пришло в голову накинуть на морду лошади носовой платок и
    зажечь у нее под носом кусок оберточной бумаги.
    Я взял билет и, гордо неся свои сыры, вышел на платформу; народ
    почтительно расступался передо мной. Поезд был битком набит, и мне пришлось
    войти в отделение, где уже и так сидело семь человек пассажиров. Один
    сварливый старый джентльмен запротестовал было, но я все же вошел, положил
    свои сыры в сетку, втиснулся на скамью и с приятной улыбкой сказал, что
    сегодня тепло. Прошло несколько минут, и старый джентльмен начал беспокойно
    ерзать на месте.
    — Здесь очень душно, — сказал он.
    — Совершенно нечем дышать, — подтвердил его сосед.
    Потом оба потянули носом и, сразу попав в самую точку, встали и молча
    вышли. После них поднялась старая дама и сказала, что стыдно так обращаться
    с почтенной замужней женщиной. Она взяла чемодан и восемь свертков и ушла.
    Четыре оставшихся пассажира некоторое время продолжали сидеть, но потом
    какой-то сумрачный господин в углу, принадлежавший, судя по одежде и
    внешнему облику, к классу гробовщиков, сказал, что ему невольно вспомнились
    мертвые дети. Тут остальные три пассажира сделали попытку выйти из двери
    одновременно и ушиблись об косяки.
    Я улыбнулся мрачному джентльмену и сказал, что мы, кажется, останемся
    в отделении вдвоем. Он добродушно засмеялся и заметил, что некоторые люди
    любят поднимать шум из-за пустяков. Но когда мы тронулись, он тоже пришел в
    какое-то подавленное состояние, так что по приезде в Кру я предложил ему
    пойти со мной выпить. Он согласился, и мы с трудом пробились в буфет, где с
    четверть часа кричали, стучали ногами и махали зонтиками. Наконец к нам
    подошла барышня и спросила, чего бы мы хотели.
    — Что будем пить? — обратился я к моему спутнику.
    — Мне, пожалуйста, на полкроны чистого бренди, мисс, — сказал он.
    А потом, выпив свое бренди, он незаметно удалился и сел в другой
    вагон, что я расценил как низость.
    От Кру я ехал в отделении один, хотя поезд был набит до отказа. Когда
    он подходил к станциям, публика, видя пустое купе, бросалась к дверям.
    «Сюда, Мария, иди сюда, масса мест!» — «Прекрасно, Том, мы сядем здесь!» И
    они бежали, таща свои тяжелые чемоданы, и толкались у дверей, чтобы войти
    первыми. Кто-нибудь открывал дверь и поднимался на ступеньки, но сейчас же,
    шатаясь, падал на руки соседа. За ним входили остальные и, потянув носом,
    тут же соскакивали и втискивались в другие вагоны или доплачивали разницу и
    ехали в первом классе.
    С Юстонского вокзала я отвез сыры на квартиру моего приятеля. Его
    жена, войдя в комнату, понюхала воздух и спросила:
    — Что случилось? Скажите мне все, даже самое худшее.
    Я ответил:
    — Это сыр. Том купил его в Ливерпуле и просил меня привезти его к вам.
    Надеюсь, вы понимаете, — прибавил я, — что сам я здесь ни при чем.
    Она сказала, что уверена в этом, но что, когда Том вернется, она с ним
    еще поговорит.
    Мой приятель задержался в Ливерпуле дольше, чем думал. Когда прошло
    три дня и он не вернулся, его жена явилась ко мне. Она спросила:
    — Что говорил Том насчет этих сыров?
    Я ответил, что он рекомендовал держать их в не очень сухом месте и
    просил, чтобы никто к ним не прикасался.
    — Сомнительно, чтобы кто-нибудь прикоснулся к ним, — сказала жена
    Тома. — А он их нюхал?
    Я выразил предположение, что да, и прибавил, что он, видимо, очень
    дорожит этими сырами.
    — Как вы думаете, Том очень огорчится, если я дам кому-нибудь соверен
    и попрошу унести эти сыры и закопать их в землю? — спросила жена Тома.

  18. Тогда вот тебе продолжение истории.
    И ссылка на книгу
    http://lib.ru/JEROM/troe_w_lodke.txt
    Прочитай, хорошо поднимает настроение:)

    Чтобы остановить его у вокзала, потребовались усилия двух носильщиков
    и возницы. Я думаю, что даже они не могли бы это сделать, если бы одному из
    носильщиков не пришло в голову накинуть на морду лошади носовой платок и
    зажечь у нее под носом кусок оберточной бумаги.
    Я взял билет и, гордо неся свои сыры, вышел на платформу; народ
    почтительно расступался передо мной. Поезд был битком набит, и мне пришлось
    войти в отделение, где уже и так сидело семь человек пассажиров. Один
    сварливый старый джентльмен запротестовал было, но я все же вошел, положил
    свои сыры в сетку, втиснулся на скамью и с приятной улыбкой сказал, что
    сегодня тепло. Прошло несколько минут, и старый джентльмен начал беспокойно
    ерзать на месте.
    — Здесь очень душно, — сказал он.
    — Совершенно нечем дышать, — подтвердил его сосед.
    Потом оба потянули носом и, сразу попав в самую точку, встали и молча
    вышли. После них поднялась старая дама и сказала, что стыдно так обращаться
    с почтенной замужней женщиной. Она взяла чемодан и восемь свертков и ушла.
    Четыре оставшихся пассажира некоторое время продолжали сидеть, но потом
    какой-то сумрачный господин в углу, принадлежавший, судя по одежде и
    внешнему облику, к классу гробовщиков, сказал, что ему невольно вспомнились
    мертвые дети. Тут остальные три пассажира сделали попытку выйти из двери
    одновременно и ушиблись об косяки.
    Я улыбнулся мрачному джентльмену и сказал, что мы, кажется, останемся
    в отделении вдвоем. Он добродушно засмеялся и заметил, что некоторые люди
    любят поднимать шум из-за пустяков. Но когда мы тронулись, он тоже пришел в
    какое-то подавленное состояние, так что по приезде в Кру я предложил ему
    пойти со мной выпить. Он согласился, и мы с трудом пробились в буфет, где с
    четверть часа кричали, стучали ногами и махали зонтиками. Наконец к нам
    подошла барышня и спросила, чего бы мы хотели.
    — Что будем пить? — обратился я к моему спутнику.
    — Мне, пожалуйста, на полкроны чистого бренди, мисс, — сказал он.
    А потом, выпив свое бренди, он незаметно удалился и сел в другой
    вагон, что я расценил как низость.
    От Кру я ехал в отделении один, хотя поезд был набит до отказа. Когда
    он подходил к станциям, публика, видя пустое купе, бросалась к дверям.
    «Сюда, Мария, иди сюда, масса мест!» — «Прекрасно, Том, мы сядем здесь!» И
    они бежали, таща свои тяжелые чемоданы, и толкались у дверей, чтобы войти
    первыми. Кто-нибудь открывал дверь и поднимался на ступеньки, но сейчас же,
    шатаясь, падал на руки соседа. За ним входили остальные и, потянув носом,
    тут же соскакивали и втискивались в другие вагоны или доплачивали разницу и
    ехали в первом классе.
    С Юстонского вокзала я отвез сыры на квартиру моего приятеля. Его
    жена, войдя в комнату, понюхала воздух и спросила:
    — Что случилось? Скажите мне все, даже самое худшее.
    Я ответил:
    — Это сыр. Том купил его в Ливерпуле и просил меня привезти его к вам.
    Надеюсь, вы понимаете, — прибавил я, — что сам я здесь ни при чем.
    Она сказала, что уверена в этом, но что, когда Том вернется, она с ним
    еще поговорит.
    Мой приятель задержался в Ливерпуле дольше, чем думал. Когда прошло
    три дня и он не вернулся, его жена явилась ко мне. Она спросила:
    — Что говорил Том насчет этих сыров?
    Я ответил, что он рекомендовал держать их в не очень сухом месте и
    просил, чтобы никто к ним не прикасался.
    — Сомнительно, чтобы кто-нибудь прикоснулся к ним, — сказала жена
    Тома. — А он их нюхал?
    Я выразил предположение, что да, и прибавил, что он, видимо, очень
    дорожит этими сырами.
    — Как вы думаете, Том очень огорчится, если я дам кому-нибудь соверен
    и попрошу унести эти сыры и закопать их в землю? — спросила жена Тома.

  19. продолжение.

    Я ответил, что, по моему мнению, он после этого ни разу больше не
    улыбнется.
    Ей пришла в голову новая идея. Она сказала:
    — Не согласитесь ли вы подержать их у себя до приезда Тома? Позвольте
    мне прислать их к вам.
    — Сударыня, — ответил я, — что касается меня лично, то я люблю запах
    сыра и путешествие с этими сырами из Ливерпуля всегда буду вспоминать как
    счастливое завершение приятного отпуска. Но на нашей земле приходится
    считаться с другими. Дама, под кровом которой я имею честь обитать, — вдова
    и, насколько я знаю, сирота. Она энергично, я бы даже сказал —
    красноречиво, возражает против того, чтобы ее, по ее выражению, «обижали».
    Наличие в ее доме сыров вашего мужа — я это инстинктивно чувствую — она
    воспримет как обиду. А я не допущу, чтобы про меня говорили, будто я обижаю
    вдов и сирот.
    — Прекрасно, — сказала жена Тома и встала. — Тогда мне остается одно:
    я заберу детей и перееду в гостиницу на то время, пока этот сыр не будет
    съеден. Я отказываюсь жить с ним под одной кровлей.
    Она сдержала слово и оставила квартиру на попечение служанки.
    Последняя, на вопрос, может ли она выносить этот запах, ответила: «Какой
    запах?» — а когда ее подвели близко к сыру и предложили хорошенько
    понюхать, сказала, что чувствует легкий запах дыни. Из этого был сделан
    вывод, что такая атмосфера не принесет служанке особого вреда, и ее
    оставили в квартире.
    Счет из гостиницы составил пятнадцать гиней, и мой приятель, подытожив
    все расходы, выяснил, что сыр обошелся ему по восемь шиллингов и шесть
    пенсов фунт. Он сказал, что очень любит съесть иногда кусочек сыра, но что
    это ему не по средствам, и решил от него избавиться. Он выбросил сыр в
    канал, но его пришлось оттуда выудить, так как лодочники подали жалобу. Они
    сказали, что им делается дурно. После этого мой приятель в одну темную ночь
    отнес свой сыр в покойницкую при церкви. Но коронер [Коронер — следователь,
    производящий дознание в случаях скоропостижной смерти, позволяющей
    заподозрить убийство.] обнаружил сыр и поднял ужасный шум. Он сказал, что
    это заговор, имеющий целью лишить его средств к существованию путем
    оживления мертвецов.
    В конце концов мой приятель избавился от своего сыра: он увез его в
    один приморский город и закопал на пляже. Это создало городу своеобразную
    славу. Приезжие говорили, что только теперь заметили, какой там бодрящий
    воздух, и еще много лет подряд туда толпами съезжались слабогрудые и
    чахоточные.
    Поэтому, хоть я и очень люблю сыр, но считаю, что Джордж был прав,
    отказываясь взять его с собою.

  20. продолжение.

    Я ответил, что, по моему мнению, он после этого ни разу больше не
    улыбнется.
    Ей пришла в голову новая идея. Она сказала:
    — Не согласитесь ли вы подержать их у себя до приезда Тома? Позвольте
    мне прислать их к вам.
    — Сударыня, — ответил я, — что касается меня лично, то я люблю запах
    сыра и путешествие с этими сырами из Ливерпуля всегда буду вспоминать как
    счастливое завершение приятного отпуска. Но на нашей земле приходится
    считаться с другими. Дама, под кровом которой я имею честь обитать, — вдова
    и, насколько я знаю, сирота. Она энергично, я бы даже сказал —
    красноречиво, возражает против того, чтобы ее, по ее выражению, «обижали».
    Наличие в ее доме сыров вашего мужа — я это инстинктивно чувствую — она
    воспримет как обиду. А я не допущу, чтобы про меня говорили, будто я обижаю
    вдов и сирот.
    — Прекрасно, — сказала жена Тома и встала. — Тогда мне остается одно:
    я заберу детей и перееду в гостиницу на то время, пока этот сыр не будет
    съеден. Я отказываюсь жить с ним под одной кровлей.
    Она сдержала слово и оставила квартиру на попечение служанки.
    Последняя, на вопрос, может ли она выносить этот запах, ответила: «Какой
    запах?» — а когда ее подвели близко к сыру и предложили хорошенько
    понюхать, сказала, что чувствует легкий запах дыни. Из этого был сделан
    вывод, что такая атмосфера не принесет служанке особого вреда, и ее
    оставили в квартире.
    Счет из гостиницы составил пятнадцать гиней, и мой приятель, подытожив
    все расходы, выяснил, что сыр обошелся ему по восемь шиллингов и шесть
    пенсов фунт. Он сказал, что очень любит съесть иногда кусочек сыра, но что
    это ему не по средствам, и решил от него избавиться. Он выбросил сыр в
    канал, но его пришлось оттуда выудить, так как лодочники подали жалобу. Они
    сказали, что им делается дурно. После этого мой приятель в одну темную ночь
    отнес свой сыр в покойницкую при церкви. Но коронер [Коронер — следователь,
    производящий дознание в случаях скоропостижной смерти, позволяющей
    заподозрить убийство.] обнаружил сыр и поднял ужасный шум. Он сказал, что
    это заговор, имеющий целью лишить его средств к существованию путем
    оживления мертвецов.
    В конце концов мой приятель избавился от своего сыра: он увез его в
    один приморский город и закопал на пляже. Это создало городу своеобразную
    славу. Приезжие говорили, что только теперь заметили, какой там бодрящий
    воздух, и еще много лет подряд туда толпами съезжались слабогрудые и
    чахоточные.
    Поэтому, хоть я и очень люблю сыр, но считаю, что Джордж был прав,
    отказываясь взять его с собою.

  21. Никаких намёков, Ирочка, это написано около 100 лет назад:)

  22. Никаких намёков, Ирочка, это написано около 100 лет назад:)

Комментарии закрыты.